Diferencia entre SAY y TELL

Las palabras SAY y TELL tienen significados muy similares, pero se usan de forma distinta. Así pues, en este artículo hablaremos sobre estos dos verbos para que te sea mucho más fácil saber cuándo usar cada uno de ellos.

Por cierto, antes que nada debemos recordar que como son verbos irregulares, tienen su propia forma del pasado que es SAID y TOLD.

¿Cuándo y cómo usamos SAY?

Vamos a empezar viendo los dos tipos de oraciones que se pueden crear con este verbo:

1. SAY/SAID + SOMETHING (algo) = decir algo (No es necesario decir a quién se lo dijo). 

2. SAY/SAID + SOMETHING (algo)TO + SOMEBODY (alguien) = decir algo a alguien. 

  • I said that! (¡Yo dije eso!)
  • I said it to Anne (Se lo dije a Anne).
  • I said it Anne

SAY se traduce como «decir» y se usa para decir algo con pocas palabras.

  • I said no, but they insisted (Dije que no, pero ellos insistieron). 
  • Just say it! (¡Solo dilo!).

SAID se usa para hablar en direct speeches decir, para citar textualmente lo que alguien ha dicho.

  • «Stop!», he said («¡Para!», dijo él).
  • He said to Anne, «I wish you the best» (Él le dijo a Anne, «te deseo lo mejor»).
  • She said, «I love your new house!» (Ella dijo, «¡me encanta tu nueva casa!).

Dicho esto, ahora vamos a ver cuándo debemos usar el verbo TELL en inglés.

¿Cuándo y cómo usamos TELL?

TELL + SOMEBODY (alguien) + SOMETHING (algo) – Decir/contar a alguien alguna cosa (Siempre debemos decir a quién se lo dijo/contó).

  • You told him about my economic problems (Le contaste mis problemas económicos).
  • I told him to stop (Le dije que parara).
  • I told Tom to stop (Le dije a Tom que parara).
  • I told to Tom to stop
  • I told to him to stop

TELL también se puede traducir como «decir», pero este se usa para hablar de forma más extensa. Asimismo, TELL también puede traducirse como el verbo «contar».

  • I told him about our economic problems (Le conté nuestros problemas económicos).

Además, también usamos TELL para dar información u órdenes (imperativos).

  • I told you not to step on the grass (Te dije que no pisaras el césped). ÓRDEN
  • I told her to stop shouting (Le dije que parara de gritar). ÓRDEN
  • ¿Could you tell me what has just happened? (Me podrías decir que acaba de pasar?). INFORMACIÓN
  • Just tell me what do you want to do (Solo dime que quieres hacer). INFORMACIÓN

Vamos a ver más ejemplos

  • I told him that I wanted to go home (Le dije que quería irme a casa).
  • I said to him, «I want to go home» (Le dije, «Quiero irme a casa»).
  • I told you to leave me alone (Te dije que me dejaras sola).
  • «leave me alone», I said. («Déjame sola», dije yo).

Como podemos apreciar, SAY y TELL tienen más o menos el mismo significado, pero cada uno se usa en situaciones distintas y de modos diferentes.

Ejercicios

Si quieres puedes ponerte a prueba realizando estos ejercicios. Espero que ahora te haya quedado un poco más clara la diferencia entre SAY y TELL 🙂

About Author

Co-fundadora de Codibrain. Master en Marketing Digital y e-commerce por EAE Business School y la UB. Graduada en Educación Primaria especializada en lenguas extranjeras (inglés) y matrícula de honor en CLIL (Content and Language Integrated Learning). Tengo el nivel C1 de inglés (CAE – Certificate Advanced in English) y estoy estudiando para el Proficiency. He sido profesora de inglés de bachillerato y también he trabajado como profesora de inglés en las academias Kids&Us y Happy Kids.

Deja un comentario