Ejercicios MISS y LOSE

Estás a punto de poner a prueba tu domino del inglés con los ejercicios de MISS y LOSE. Estos te ayudarán a asimilar mucho mejor la teoría aprendida.

Ejercicios MISS y LOSE

Primero de todo, recordemos que ambos se traducen al español como «perder», pero cada uno se refiere a cosas distintas. ¿Quieres ver si realmente sabes cuándo usar uno u otro con los siguientes ejercicios?

Sorry I _____ your party (Siento haberme perdido tu fiesta).

Correct! Wrong!

I was so late that I _____ my flight (Iba tan tarde que perdí mi vuelo).

Correct! Wrong!

I have ____ my glasses (He perdido mis gafas).

Correct! Wrong!

I'm starting to _____ my patience (Estoy empezando a perder la paciencia).

Correct! Wrong!

I don't want to _____ a thing (No quiero perderme nada).

Correct! Wrong!

I have _____ a lot of money lately (He perdido mucho dinero últimamente).

Correct! Wrong!

They _____ a great opportunity (Ellos perdieron una gran oportunidad).

Correct! Wrong!

She _____ her husband in the war. (Ella perdió a su marido en la guerra).

Correct! Wrong!

I have ____ all my lessons this week (Me he perdido todas mis clases esta semana).

Correct! Wrong!

He looks _____ today (Él parece perdido hoy).

Correct! Wrong!

Test MISS y LOSE

Share your Results:

¿Cómo han ido los ejercicios? Si quieres, puedes echar un vistazo al resumen de la teoría que tienes a continuación.

Repaso de la unidad

Veamos cuál es la diferencia entre estos dos verbos en inglés.

MISS

MISS sirve para indicar la pérdida de un suceso o acontecimiento, o bien de un transporte o una oportunidad.

  • I missed the train so I had to go by car (Perdí el tren así que tuve que ir en coche).
  • Sorry I missed your call (Siento no haber atendido tu llamada).

LOSE

LOSE, en cambio, se refiere a la pérdida de objetos materiales, como pueden ser unas llaves, por ejemplo. Asimismo, también puede referirse a la pérdida de valores inmateriales como el sentido del humor o la paciencia.

  • I have lost my car keys (He perdido las llaves del coche).
  • Have you lost your sense of humor? (¿Has perdido tu sentido del humor?).

Espero que ahora tengas mucho más claro cuándo usar MISS y cuándo LOSE en inglés.

About Author

Co-fundadora de Codibrain. Master en Marketing Digital y e-commerce por EAE Business School y la UB. Graduada en Educación Primaria especializada en lenguas extranjeras (inglés) y matrícula de honor en CLIL (Content and Language Integrated Learning). Tengo el nivel C1 de inglés (CAE – Certificate Advanced in English) y estoy estudiando para el Proficiency. He sido profesora de inglés de bachillerato y también he trabajado como profesora de inglés en las academias Kids&Us y Happy Kids.

2 comentarios

Deja un comentario