En cualquier conversación siempre hay un saludo inicial y una despedida final. Es por esta razón que es muy importante conocer cuales son las despedidas en inglés que más se usan. ¿Cómo hay que despedirse en una carta formal en inglés o en un email? ¿Y si te vas de un sitio público como un restaurante, qué debes decir?
Primero de todo, debemos tener en cuenta que hay distintas formas de despedirse dependiendo de si es por escrito o de forma oral. Además, dentro de las despedidas orales y las escritas, también tenemos que considerar si se trata de situaciones formales (por ejemplo, en el trabajo), o informales (entre amigos o familia).
Así pues, a continuación veremos primero las despedidas escritas (de cartas, correos electrónicos…), tanto las formales como las informales (incluyendo despedidas cariñosas), y luego pasaremos a las despedidas orales formales y finalmente a las orales informales.
Este tipo de despedidas cordiales serían para e-mails o cartas dirigidas a alguien desconocido, a administraciones públicas, a empresas (para pedir trabajo o para hacer una queja/reclamación), etc. En estas situaciones, hay que despedirse formalmente con las siguientes frases:
Ahora bien, si queremos que sea formal, pero no tanto, podemos usar las formas que cito a continuación:
Estas despedidas solo serán aplicables en cartas/e-mails entre amigos o familiares.
Estas despedidas van a formar parte de conversaciones entre desconocidos o en situaciones que lo requieran (como hablar con el jefe de una empresa).
Las 12 frases que tienes a continuación son solo para despedirnos de amigos o familiares.
Y por último, una de las que me dan más risa y que más usaba cuando estaba viviendo en Inglaterra:
Como podemos ver, hay muchas despedidas en inglés más allá del típico “bye” o “goodbye”. Ahora que ya hemos hablado de todas ellas, ¿Las ponemos en práctica? 🙂
Este sitio utiliza cookies.
Ver comentarios
Gracias excelente recurso.
De nada Gato :) Que pases un buen día
Gracias esta padre lo que nos compartes!
Gracias excelente recurso. Entiendo que hay una errata en:
See you son = «nos vemos pronto». supongo que será soon, por si lo quieres corregir. :)
Tienes toda la razón :) Muchas gracias por avisar del error, ¡se agradece mucho! Un saludo